Reliure de l'éditeur en demi basane marbrée marron à coins, dos lisse orné de filets à froid, plats de papier marbré, gardes et contreplats de papier ocre.
Une charnière intérieure fendue, piqûres sur certaines serpentes protégeant les gravures, une décharge au verso de la gravure de la page 160, quelques petites rousseurs et quelques pages ombrées.
Signature manuscrite de l'illustrateur sur la page de justification.
Exemplaire n°15 nominatif à : "Eddy Saveruyns né à Gand 22-6-1943 collectionneur de la SF française".
Superbe édition illustrée par l'artiste brésilien Alvim Corréa, dont les compositions contribuèrent à façonner notre imaginaire fantastique et qui, selon Wells lui-même, "a fait plus pour mon travail avec son pinceau que moi avec ma plume".
« Alvim Correa did more for my work with his brush than I with my pen »
« Selon Wells, les illustrations de Corrêa d'après ses propres descriptions ont exprimé, au-delà du langage ekphrastique du roman, le double aspect mécanique-organique des machines de guerre qu'il avait imaginées. ». ["For Wells, it seems, the Corrêa depictions based on Well's descriptions may have exceeded, in some ways, the capability of the novel's ekphrastic language to convey the mechanic-yet-organic quality of the fighting machines that Wells envisioned."] (Madeline B. Gangnes, in Art and Science in Word and Image: Exploration and Discovery, 2019)
« Alvim Correa did more for my work with his brush than I with my pen »
« Selon Wells, les illustrations de Corrêa d'après ses propres descriptions ont exprimé, au-delà du langage ekphrastique du roman, le double aspect mécanique-organique des machines de guerre qu'il avait imaginées. ». ["For Wells, it seems, the Corrêa depictions based on Well's descriptions may have exceeded, in some ways, the capability of the novel's ekphrastic language to convey the mechanic-yet-organic quality of the fighting machines that Wells envisioned."] (Madeline B. Gangnes, in Art and Science in Word and Image: Exploration and Discovery, 2019)