Édition originale de la traduction française de Camus avec le texte en grec en regard.
Reliures en plein veau d'époque marbré. Dos lisses ornés de deux caissons à la grotesque et de deux fers, filets et roulettes. Pièces de titres en maroquin rouge et de tomaisons en maroquin noir. Coiffe du tome I élimée. Frottements.
La traduction de Camus est tout à fait estimée, elle ne concerne cependant que le premier volume, le second rassemblant notes et observations quant à l'histoire naturelle moderne. Camus établit en outre l'importance de l'oeuvre d'Aristote et son influence sur la bibliographie d'histoire naturelle. On trouve une intéressante table permettant de repérer les animaux dans Aristote, en grec, latin et français. Cette seconde partie est fort érudite et contient de nombreux renvois à d'autres ouvrages, elle décrit in situ chaque animal que l'on trouve dans le traité d'Aristote.